Formanden Gerda Thastum Leffers’ hyldesttale til Ghita Nørby

Ghita Nørby, modtager af Modersmål-Prisen 1998
Ghita Nørby og Gerda Thastum Leffers. Foto: Erik Drigsdahl

Kære Ghita Nørby

Det er med stor glæde – og i ærbødighed for dig som menneske og kunstner – at vi byder dig velkommen her.

At give dig Modersmål-Prisen – og at motivere det – er for mig en dejlig opgave jeg har glædet mig til!

Da du i 1935 fik døbenavnet Ghita (som betyder sang på sanskrit!) og efternavnet “Nørby” jo var givet – så var visse puslebrikker allerede lagt. Borgerlighed når den er allerbedst, har du kaldt stilen og stemningen i stuerne i Nyhavn nr.10, hvor kunstnere færdedes og smukke ting var en selvfølge. Det var tryghed – som også indeholdt et kærligt krav – måske om at du blev pianist eller sanger …

Men du fik opfyldt din egen drøm (der i mange år var hemmelig, som de drømme bør være, man allerhelst ser opfyldt (… har du sagt)). Det blev som skuespiller – som talestemmens kunstner – vi fik lov at opleve dig.

Sproget er et af de vigtigste – vel det vigtigste af dine redskaber. Som redskab og som musikalsk materiale er det hos dig, Ghita Nørby, i de allerbedste hænder. Skønt sproget er en gave af en ganske speciel art, tager de fleste af os det til daglig som en absolut selvfølge. Men du hører til dem, der tænker over gaven.

Om du skriver eller fører samtale, er på scenen som skuespiller eller oplæser, har du en naturlig og helt selvfølgelig indbygget omtanke for ord. Med hele din fremtræden sender du signaler om kærlighed til sproget. Ord der klangligt egner sig til at være naboord, og samtidig er beskrivende for hvad du vil fortælle, dukker bare op.

Du giver din samtalepartner og dine tilskuere en rytmisk og sproglig/musikalsk oplevelse af ganske særlig høj karat. … “hvor skal jeg gå hen og være umulig? Alting er så rigtigt og så ideelt. En idyl med kursiv”, siger du et sted om din beskyttede barndom. … og din fars smukke sommerfugle samlet og sat på nål af ham i ungdommens vår hjemme i Thisted …? … dem får du aldrig at se. De er formøllede, da han vil vise dig dem, og kun navnesedlerne er tilbage. Du var 7 år, men tog det helt roligt og stille. Var ikke en gang skuffet over at dette sandhedens øjeblik ødelagde de drømme og beskrivelser der var gået forud. Muligvis blev det endnu mere vidunderligt af det, ræsonnerer du tappert.

Der er ingen lighed mellem din måde at være menneske og kunstner på og så “sommerfugle på nål” eller “idyl med kursiv”! Du er en mangefarvet, flyvende sommerfugl, der ikke har ladet sig sætte på nål. Og idyl – lad os omdøbe den til harmoni (absolut uden kursiv) – harmoni med dine roller – og med det stykke land du står på – og med dit publikums åndedræt.

Og det uanset om det er yndige ungpigeroller, Dronning Elisabeth eller Fru Heiberg … Fædra eller Panduros Louise. … Fru Skjern eller Bergmanns ursvenske mormor i “Den gode vilje” (som talte et velklingende svensk!)

H.C. Andersen læser du for os, så nu kun dine høns på hjalet, dine kurrende duer og skarpørede ugleforældre lader sig høre, og vi vogter os vældigt for efterligninger! Du er lykkeligvis imod letlæselige oversættelser af H.C. Andersen. Dit argument er, at det er nyttigt for børn at møde svære ord. Det åbner mulighed for samtale om ordene – og samvær – og (jeg citerer dig): “ved højtlæsning bliver der tegnet en magisk cirkel om barnet og den voksne, og det er uendelig trist, hvis vi glemmer at give denne stemning videre”.

Cirklen om dig og børnebørnene (tror jeg) har særlig magi ved, at nu læser farmor (!) og slet ikke Ghita Nørby.

Også dyrene lægger øre til – du taler deres sprog (og deres sag i Dyrefonden) – og gerne havde du foruden mynderne også en elefant og en ulv, hvis man kunne lufte dem i Søllerød Skov!

De ville lyde din milde ordre – ingen tvivl om det! … ikke for den der har set hund og hund imellem, hvor hovedaktørerne respektløst og uden skelen til madskålen, sender dig dybe distraherende blikke.

Du beriger tilværelsen for os. Fejende og flot i kunsten … og nyttigt i hverdagen, når du fortæller åbent og enkelt om, hvordan du klarer kriser i livet, som vi kan jævnføre os med.

Tak for mange, mange smukke sproglige oplevelser, der aldrig kan blive mange nok …!

Hjertelig Tillykke med Modersmål-Prisen.

Formandens hyldesttale til Niels Hausgaard

Niels Haugaard modtager Modersmål-Prisen 1997, her sammen med Gerda Thastum Leffers
Niels Haugaard modtager Modersmål-Prisen 1997, her sammen med formanden, Gerda Thastum Leffers. Foto: Søren Jensen/UHø

Kære Niels Hausgaard!

Velkommen hertil.

Vi har glædet os til at give dig Modersmålsprisen – det var ikke noget svært valg – og i alle landets aviser har vi siden kunnet læse, at der var bred enighed om, at valget var rigtigt

Og det var bare dejligt – for sådan er det ikke altid.

Nu er det så både en sanger, sangskriver, guitarist, fortæller og en hesteopdrætter, vi hylder i samme person og alt sammenfattet i et – vil det være den dialekttalende Vendelbo – som på det seneste (længe efter vi havde valgt digø også er blevet aktiv politiker.

Det tæller altså ikke med her!

Apropos hesteopdrættet, så er det ærgerligt, at en af dine hopper valgte at ville føde i dag – og med din kone som jordemoder – så hun måtte melde afbud her.

Du taler vendelbomålet, som man kun taler det sprog, man er født i – men du har masser af strenge på buen – og fanger nemt sprogmelodierne landet over – og justerer lige tilpas så meget – at ingen sidder i salen og føler, at de forstår mere end sidemanden.

Alligevel er du trofast mod vendelbomålet. Du udretter noget med det – og også med din mimik og hele fremtræden – som får andre dialekter til at blomstre osse – dialekttalende i alle egne af landet taler deres egnssprog friere nu end før

– det har dit gode eksempel udvirket.

Du er den rolige stille entertainer, der holder armene tæt til kroppen – eller ved guitaren – men dit lune, og den sommetider barske humor, når langt og dybt – netop fordi du er rolig – og dine ord er uden overflødig pynt, men meget præcise, når de tager retning både mod hjertet og forstanden.

– selv i de længste viser er du ordknap og eksakt.

Vi kender Åge og Ida (med blødt d og korte sætningerø ganske indgående – men sandelig også moderen, skønt hun kun får én eneste af de 40 verslinier.

Når du viser os den der “ukendte” person, som puster andre koldt i nakken, skønt der var mere brug for et håndtryk og et skulderklap – så skutter vi os lidt – for der er jo nogle lighedspunkter – men så mærker vi din solidaritet, og det afbøder jo meget. Så føler ingen sig hængt mere ud end andre.

Du er kaldt vor tids Bellman – andre (som ydmygt lægger øret tilø siger Jeppe Aakjær – men du er mest din egen – og de to herrer kan føle sig smigret ved sammenligningen.

Din sprogtone virker på andre som en stille opfordring til at bruge dialekterne – ikke gemme dem væk og tage bysproget frem, når der er gæster.

Når vi ønsker egnssproget bevaret – må vi huske at tale det – det er ikke nok at bruge det som kuriosum og så ellers regne med, at naboens børn taler det og sørger for at det bliver bevaret.

Der er næsten utallige dialekter alene i Vendsyssel. Landskabet grænser dem af med bakker og vandløb – som med dialekter og egnssprog overalt i Danmark.

Vi mener at have fundet eksponenten for danske egnssprog i dig, Niels Hausgaard – og derfor skal du have Modersmål-Prisen.

Hjertelig tillykk!

Årbog 1997: Det vigtigste fag

Af Gerda Thastum Leffers

“Det vigtigste fag” blev titlen på Modersmål-Selskabets årbog 1997.

Bogen blev præsenteret den 27. november 1997 kl. 17.00 i Snapstinget på Christiansborg. Forfattere og Selskabets bestyrelsesmedlemmer præsenterede her bogen for presse og medlemmer.

Det vigtigste fag er naturligvis danskfaget, når Modersmål-Selskabet skal definere. Titlen rummer plads for meget nyancerede syn på den situation, danskundervisningen er i nu, og på de nedslående resultater, der er fremkommet ved at sammenligne danske børns læse- og skrivestatus med andre europæiske børns.

Hvor og hvornår går det galt? Sker der det i folkeskolen undervisningsmæssigt, som burde ske – eller er tiden ofte for kort i forhold til listen over, hvad der sideløbende foreslås som aktuelle emner i dansk? Nævnte liste er meget lang – og den arme dansklærer – der ofte end ikke har dansk som linjefag – er samtidig klasselærer, og – efter den lange liste at dømme – forventet forældreerstatning også.

Emnet er spændende belyst i bogen gennem artikler af for eksempel:

  • cand.psych. Mogens Jansen
  • professor dr.phil. Carsten Elbro
  • professor dr.phil Peder Skyum-Nielsen
  • direktør i Dansk Industri Hans Skov Christensen
  • lektor Birte Sørensen
  • viceskoleinspektør Ida Larsen
  • seminarielærer og forfatter Martin Jørgensen
  • folkeskolelærer Birgit Jørgensen
  • seminarierektor Niels Holck
  • lektor Niels Chr. Sauer og folketingsmedlem Frank Dahlgaard
  • tidligere undervisningsminister Bertel Haarder
  • nuværende undervisningsminister Ole Vig Jensen.

De (andre) fag, mange børn ikke magter i dag, ville formodentlig blive til at magte for mange flere, hvis danskfaget stod sikkert og centralt, og dansktimerne blev brugt efter hensigten. Så kunne alt det læsestof, der naturligt er i f.eks. historiefaget, medvirke til at læsefærdigheden blev trænet. Hvis alt for meget bliver gjort til mundtlige fag, kan læsning – selv i de videre uddannelser – blive vanskeliggjort for mange elever.

Vist skal vi glædes over, at den mundtlige formuleringsevne er betydelig bedre i dag end tidligere, men vi skal samtidig være opmærksomme på, at prisen for dette er høj. Udarter det, så eleverne bliver sludrevorne på bekostning af lyst og evne til god skriftlig fremstilling med den indlæring af stavning og tegnsætning, det indebærer, så er eleverne blevet snydt.

Lad mig citere fra Peder Skyum-Nielsens artikel i Det vigtigste fag: “modersmålslæreren John Keiting fra filmen “Døde poeters klub” (….) fik også sin succes, fordi (filmen) viser og levendegør en lærertype, som nutiden trænger hårdt til: Et hæderligt menneske, der elsker og mestrer sit fag – som er varm og saglig, i levende vekselspil – og som, unægteligt, selv danner et formidabelt sprogligt forbillede”.

Og fra undervisningsminister Ole Vig Jensens indlæg, Dansk er dejligt – også i folkeskolen: “Læreren skal kunne håndtere mangfoldigheden, være i stand til at arbejde med litteratur, sange, tv, film, kunst og reklame (….) være i stand til at forholde sig til børnenes verden, til at udvide den og gøre den rig på oplevelsesmuligheder – ellers er jeg ikke sikker på, at også de næste generationer vil holde lige så meget af dansk, som min generation gør det”.

Se frem til en god debatbog med mange synspunkter på undervisning i først og fremmest modersmålet.